Le guide complet pour apprendre à s’en foutre
Par Julien Smith Traduction & adaptation : Lune. Bon, j’ai un aveu à vous faire. J’ai passé presque toute ma vie (31 ans) à prendre soin de n&r...
Par Julien Smith Traduction & adaptation : Lune. Bon, j’ai un aveu à vous faire. J’ai passé presque toute ma vie (31 ans) à prendre soin de n&r...
Par Lune & Artus. Entre le sabbat du solstice d’été et le sabbat de la veille d’août : Ramasse 25 noix encore vertes, avant que les coquilles ne...
Le Sureau. Holunder. Elder Tree. Extrait du livre : Goddess Holle, in search of a Germanic goddess. Par Gardenstone, traduction Lune. Les divers noms du sureau ...
Par Lune. Cunning folk est un terme que je retrouve souvent au cours de mes lectures et traductions. Même si j’ai déjà traduit un article à ce sujet, j&rs...
Par Phyllis Curott. Extrait du livre Witch crafting. Traduction : Lune. Les bruits de sabots du Dieu cornu (magie de la terre) Prenez votre tambour, allez dans ...
Par Lune. Il s’agit d’une recette familiale vraiment très simple et bonne. Pour les biscuits : 1 verre d’œufs 1 verre de sucre 1/2 verre d’huile 1/2 sachet de l...
Les définitions de l’art traditionnel de la magie. Extrait du livre Witchcrafting. Par Phyllis Curott, Traduction & adaptation par Moonfairy & Lun...
Tiré du livre « Cunningham’s book of shadows, the path of an American Traditionalist », par Scott Cunningham. Traduit et adapté par Lune. Visualisez un triple c...
Extrait de : A Dictionary of English Folklore, par Jacqueline Simpson et Steve Roud. Traduction & adaptation : Lune. Les familiers Démons mineurs qui, sur o...
Que rechercher dans un coven. Extrait de Witch Crafting, a spiritual guide to making magic. Par Phyllis Curott, traduction Lune. Texte précédant : ce qu’est rée...