L’homme vert
The Green Man. Extrait de : ABC of Witchcraft, par Doreen Valiente. Traduction & adaptation : Lune. L’homme vert est l’un des motifs les plus fr...
The Green Man. Extrait de : ABC of Witchcraft, par Doreen Valiente. Traduction & adaptation : Lune. L’homme vert est l’un des motifs les plus fr...
Par Artus. Parfois, il arrive d’utiliser le mot « démon » dans le contexte de la sorcellerie moderne. Ce mot n’est pas forcément utilisé avec une connotation né...
Extrait du livre : Witchcraft and Secret Societies of Rural England: The Magic of Toadmen, Plough Witches, Mummers, and Bonesmen. Par Nigel Pennick. Traduction ...
Extrait de Wheel of the Year par Pauline Campanelli ©, traduction Lune Si vous récoltez de l’eau d’une source, d’un puits ou d’une marre à des fins magiques, il...
The Urban Primitive: Paganism in the Concrete Jungle. Par Raven Kaldera et Tannin Schwarzstein, traduction Tof. La plupart des rituels des sorts et des symboles...
Guérison avec l’aide de Pan. Par Sienna © 2006, traduction Lune Je n’ai jamais aimé Pan. Pan était un dieu masculin avec un ego masculin, le dieu le plus vanite...
Extrait du livre d’Emma Wilby « Cunning folk and familiar Spirits ». Chapitre « Demon and Fairy Familiars, The Historical Context ». Emma Wilby est une historie...
Voici la traduction d’extraits du livre d’Emma Wilby « Cunning folk and familiar Spirits ». Emma Wilby est une historienne britannique et un auteur ...
Honorer le Genius Loci. Par le Temple of Ara, traduction & adaptation Lune. Note de la traductrice : le texte original peut être lu ici, je me suis permis d...
Auteur (?), traduction Lune Digitale Foxglove en anglais signifie « Gant du Petit Peuple ». Les fleurs sont portées par les fées comme chapeau et gants. Primevè...